El estribillo de esta bonita canción vasca, más simplificada, se la canté a menudo a mi alumnado en mi trabajo de maestra. A veces la utilicé sin música como juego de sorteo. Mi alumnado escuchaba con atención y con gusto estos sonidos que no tienen una traducción concreta. Se trata de una canción de la tradición oral vasca. También se la ha relacionado con conjuros de brujas.
La letra no tiene una traducción lógica pues en realidad no es más que una secuencia fonética.
Sin embargo se pueden encontrar los siguientes elementos:
las dos primeras letras de las diez primeras palabras (baga, biga, higa, laga, boga, sega, zai, zoi, bele, harma) coinciden con las dos primeras letras de cada uno de los diez primeros números en euskera:
Cuando dice "bele" corresponde a "bederatzi" que en castellano significa "nueve".
Cuando dice "harma" hace un juego de palabra, ya que cambiando de posición la R en"Harma" se transforma en "hamar" que es "diez". Pero la idea es pronunciarla sin cambiarla para que se asemeja fonéticamente en castellano a "arma" y el subsiguiente ¡pum! pero como idea de onomatopeya de beberse el caldo de un solo trago.
En cuanto a la expresión "ikimilikiliklik" algunos dicen que se asemeja al equivalente "abracadabra" en castellano. Otros que no es más que un simple trabalenguas que incluye las palabras anteriores, kikili y klik..." (Comentario en un video de Youtube )
El aleluya es un pareado de versos octosílabos con rima consonante. Este tipo de pareados sencillos en los que se ve la rima fácilmente, son muy útiles para trabajar la rima en los primeros cursos de Primaria.
Aleluyas del conejo Don Consejo
Un cepillo para el diente.
Freno para la pendiente.
El helado y la manzana
es una comida sana.
Pero el mejor alimento,
es que siempre estés contento.
Un " te quiero " mañanero,
te vale más que el dinero.
Y si tú lees un libro
no eres borrico borrico.
Y sabes lo que te digo:
Si tú tienes un amigo
eres rico, rico, rico.
Gloria Fuertes
En este vídeo podéis escuchar este poema recitado por la autora, Gloria Fuertes.
El 28 de julio de 2017, se cumple el centenario del nacimiento de Gloria Fuertes, una poeta muy querida entre niñ@s y mayores.
La gallinita
La gallinita,
en el gallinero,
dice a su amiga:
- Cuánto te quiero.
Gallinita rubia
llorará luego,
ahora canta:
-Aquí te espero..."Aquí te espero,
poniendo un huevo",
me dio la tos
y puse dos.
Pensé en mi ama,
¡qué pobre es!
Me dio penita...
¡y puse tres!Como tardaste,
esperé un rato
poniendo huevos,
¡y puse cuatro!
Mi ama me vende
a doña Luz.
¡Yo con arroz!
¡Qué ingratitud!
Gloria Fuertes
¡Qué blanca lleva la falda la niña que se va al mar! ¡Ay niña, no te la manche la tinta del calamar! ¡Qué blancas tus manos, niña, que te vas sin suspirar! ¡Ay niña, no te las manche la tinta del calamar! ¡Qué blanco tu corazón y qué blanco tu mirar! ¡Ay niña, no te los manche la tinta del calamar! (Rafael Alberti)
MANUEL FERNÁNDEZ JUNCOS, escritor y pedagogo, nació en Tresmonte (Ribadesella) el 11 de Diciembre de 1846. Tras las primeras letras en la escuela rural de Moru, emigró a Puerto Rico cuando tenía 11 años. Trabajó de dependiente de comercio y aprovechó los ratos libres para completar sus estudios.
Manuel Fernández Juncos murió el 18 de agosto de 1928 en San Juan, Puerto Rico.
Después de su muerte, Ribadesella dio su nombre a una de sus calles y a una escuela.